Läser i Karin Johannissons TECKNEN om hur sjukdomar för diagnosticerades med hjälp av sin karaktäristiska lukt. Således påstås t.ex. röda hund lukta "nyplockade höns", en doft jag starkt tvivlar på att dagens medicinstuderande skulle känna igen.
Detta påminner om hur Cabernet Sauvignon enligt gammaldags vinterminologi ska lukta "löddrig häst", men vad fan betyder det? Som stadsbo har jag inte den blekaste aning om vad en "löddrig" häst är, långt mindre hur en sådan luktar - ja, det vill säga, den måste naturligtvis lukta Cabernet Sauvignon!
Tuesday, December 27, 2005
Friday, December 23, 2005
Friday, December 09, 2005
絶品のプリン
昨日、ものすごく久しぶりに下北沢へいった。夕方はコーヒーが飲みたくて、ケーキがおいしそうなGOPALと いうお店に入った。ウェイトレスがテーブルに持ってきた手作りのケーキのサンプルは本当にみなおいしそうだったので、選ぶのが大変だったが、かぼちゃのプ リンにした。それが大正解だった!最初の一口はびっくりするほどの濃厚の味。ちょっと苦味もあって、密度もマジパンのような感じで、大人向きかな。うま かった!
Thursday, December 08, 2005
会田誠 @ ミズマ
「現代美術は発想」なら、会田さんはやっぱりすごい!時々はものすごくくだらない発想もあるが、時々は天才的だ。今回はその後のほうが多い。写真は教え子の加藤愛さん(あの一次元が足りないタレントじゃないよ!)との共作の「愛ちゃんの盆栽」。それぞれの女の子の表情が違うし、半分隠れた顔もあるし、細かいところまで面白い。練炭自殺がテーマの壁紙のような絵もなかなかいい。
オープニングへいったら、期待していたビン・ラディンのビデオを上映していなかったのがちょっと残念だったけど、1月に上映されるらしい。
オープニングへいったら、期待していたビン・ラディンのビデオを上映していなかったのがちょっと残念だったけど、1月に上映されるらしい。
Monday, November 28, 2005
Thursday, November 24, 2005
悪名のスウェーデンのお菓子
海 外へ行くと、やっぱりお土産を買わなきゃいけないんだよね。また僕の性格では、やっぱり「普通のものではちょっと...」という感じで、毎回新しいもの、 だれもが 食べたことのないものを探している。でも毎年スウェーデンへ行ってくるから、どんどん難しくなってきた。数年前、おいしいものを買ったつもりで、スミレと リコリッシュの飴をスウェーデンから持ってきたが、それは記録的に評判が悪かった。珍味どころか、まるで毒を食べさせられたように、みながショックで目を 大きくして、「ゲッ!」と言っていた。やっぱり「日本人の口に合わない」のか。おいしかったのにねぇ...
そ れがちょっと伝説になったから今年も探してみようと思っていたが、あの歯にべたつくスミレとリコリッシュの螺旋の飴はもう作られていないらしい。探してい たお店の人も「あれはおいしかったよね。残念だね」といってくれて、やっぱり好きだったのは僕だけじゃなかったみたい。
代わりに見つけたのはこんなもの:
左 にある "Viol" と書いてあるのは、伝統的なスミレ味のグミキャンディ。悪く言えば「おばさんの香水の味」だけど、かなり癖になる。("Viol" はスウェーデン語でスミレのこと。フランス語ではなんと「レープ」の意味だが、それもまた言葉の偶然だ。)間中にある "Viol-lakrits" はまさにスミレとリコリッシュの飴だが、固いタイプで、まだ試していない。でも右にある「超しょっぱい」"Djungelvrål"(「ジャングルの叫 び」)は今回の一番の珍味かもしれない。スウェーデンの子供にはとても人気があるけど、日本ではどうでしょう。醤油味の飴をぜひ食べてみたい人や「大正漢 方 胃腸薬がマジでうまい!」と思っている人にはお勧め。(大人になってから僕も食べていないけど、ひょっとしたらビールに合うかも!)
変なお菓子はほかにもある。こんなのも平気で売っているよ:
ヘー ゼルナッツ・クリーム入りのチョコだ。なぜ「芸者」なのかというと、実はスウェーデンに大昔から "Japaner"(=日本人)という、ヘーゼルナッツのケーキがある。ヘーゼルナッツはスウェーデンで大人気だが、日本人こそはあまり食べないのに、ど うしてそんな名前が付いたのがわ からない。でもなかなかおいしいよ。
ち なみに、今年のお土産のヒット商品はこれ。スウェーデンではなくて、タイのコンビニで売っている「梅風味の干しマンゴ」。甘酸っぱいと思ったら、やっぱり タイのものだ!後味はめちゃからい!よく見ると材料のリストには1%の唐辛子も入っている。でもこれは本当にうまい。日本人の口にも合うみたいし。
そ れがちょっと伝説になったから今年も探してみようと思っていたが、あの歯にべたつくスミレとリコリッシュの螺旋の飴はもう作られていないらしい。探してい たお店の人も「あれはおいしかったよね。残念だね」といってくれて、やっぱり好きだったのは僕だけじゃなかったみたい。
代わりに見つけたのはこんなもの:
左 にある "Viol" と書いてあるのは、伝統的なスミレ味のグミキャンディ。悪く言えば「おばさんの香水の味」だけど、かなり癖になる。("Viol" はスウェーデン語でスミレのこと。フランス語ではなんと「レープ」の意味だが、それもまた言葉の偶然だ。)間中にある "Viol-lakrits" はまさにスミレとリコリッシュの飴だが、固いタイプで、まだ試していない。でも右にある「超しょっぱい」"Djungelvrål"(「ジャングルの叫 び」)は今回の一番の珍味かもしれない。スウェーデンの子供にはとても人気があるけど、日本ではどうでしょう。醤油味の飴をぜひ食べてみたい人や「大正漢 方 胃腸薬がマジでうまい!」と思っている人にはお勧め。(大人になってから僕も食べていないけど、ひょっとしたらビールに合うかも!)
変なお菓子はほかにもある。こんなのも平気で売っているよ:
ヘー ゼルナッツ・クリーム入りのチョコだ。なぜ「芸者」なのかというと、実はスウェーデンに大昔から "Japaner"(=日本人)という、ヘーゼルナッツのケーキがある。ヘーゼルナッツはスウェーデンで大人気だが、日本人こそはあまり食べないのに、ど うしてそんな名前が付いたのがわ からない。でもなかなかおいしいよ。
ち なみに、今年のお土産のヒット商品はこれ。スウェーデンではなくて、タイのコンビニで売っている「梅風味の干しマンゴ」。甘酸っぱいと思ったら、やっぱり タイのものだ!後味はめちゃからい!よく見ると材料のリストには1%の唐辛子も入っている。でもこれは本当にうまい。日本人の口にも合うみたいし。
Wednesday, November 23, 2005
Kalles nevöer
Jag fick en svår chock igår när jag glodde på en gammal Kalle Anka-rulle, Donald's Nephews från 1938, i vilken Kalle får ett vykort från sin syster:
De så kallade "brorsönerna" är alltså i själva verket hans systersöner!
Så kan det gå när man är tvungen att översätta utan tillgång till kontexten.
Ett ögonblick slog det mig att denna Sister Dumbella skulle kunna vara en barnhemsförestående nunna eller något i den stilen, men nej då, snabbt googlande ger vid handen att hon mycket riktigt är barnens mor och rentav Kalles tvillingsyster.
Där ser man.
De så kallade "brorsönerna" är alltså i själva verket hans systersöner!
Så kan det gå när man är tvungen att översätta utan tillgång till kontexten.
Ett ögonblick slog det mig att denna Sister Dumbella skulle kunna vara en barnhemsförestående nunna eller något i den stilen, men nej då, snabbt googlande ger vid handen att hon mycket riktigt är barnens mor och rentav Kalles tvillingsyster.
Där ser man.
Monday, November 21, 2005
Nej, hvor er den sød
Fredagens Asahi Shinbun berättar om hur en katt som bitit av och käkat upp alla tårna på höger fot på sin matmor, en sängbunden senildement dam i 80-årsåldern på ett ålderdomshem i Saitama, och sedermera omhändertagits av myndigheterna för avlivning, nu frisläppts efter en månads gott uppförande (och vissa protester från lokal djurskyddsförening) och överlämnats till en lokal kattälskare. Man undrar genast vad den nye ägaren tänker mata kisse med.
Friday, November 11, 2005
秘密のレシピー、その2:鶏ももとイチジクのカセロール
僕 はイチジクが大好きだ。生のイチジクももちろんいいが、イチジクのケーキ、イチジクのジャム、そして干しイチジクもおいしいよね。キッチンにはイチジク風 味のバルサミコヴィネガーまである。(イチジクマスタードも存在するらしいが、売っているところをご存知の方がいれば、ぜひ教えてください!)
ところが、あるとき買った干しイチジクはそのままではあまりうまくなかったから、なにに使おうかと考えたら、こんな料理を発明した。そして大正解!
レシピーは大体こんな感じ(2人分ぐらい):
たまねぎ1個とにんじん1本をみじん切りにして、ローレルの葉とタイムの一つまみをなべに入れて、オリープオイルでたまねぎが透明になるまでに弱火で炒める。(あれば、ベーコンを1、2枚もみじん切りにして一緒に炒めると味がもっと深くなる。)
鶏 のもも肉を1枚(300g ぐらい)を食べやすい大きさに切って、塩、胡椒、小麦粉をまぶして、フライパンでこんがりに炒める。派手にやりたかったら、ブランデーでフランベーする。 (そんなに派手じゃなくてもいいなら、ブランデーを少々、あとでなべに入れる。)なべに入れる。同じフライパンにうまみを吸い取るようにマッシュルームも 炒めるが、それを最後までとっておく。
干しイチジクを4~5個を4分の一にカットして、なべに入れて、鶏がらスープを加えて、隠し味のマスタードを小さじ1を入れて、鶏肉とイチジクがやわらかくなるまでにゆっくり煮込む(30分ぐらい)。出来上がる前2~3分前にマッシュルームを入れる。
ところが、あるとき買った干しイチジクはそのままではあまりうまくなかったから、なにに使おうかと考えたら、こんな料理を発明した。そして大正解!
レシピーは大体こんな感じ(2人分ぐらい):
たまねぎ1個とにんじん1本をみじん切りにして、ローレルの葉とタイムの一つまみをなべに入れて、オリープオイルでたまねぎが透明になるまでに弱火で炒める。(あれば、ベーコンを1、2枚もみじん切りにして一緒に炒めると味がもっと深くなる。)
鶏 のもも肉を1枚(300g ぐらい)を食べやすい大きさに切って、塩、胡椒、小麦粉をまぶして、フライパンでこんがりに炒める。派手にやりたかったら、ブランデーでフランベーする。 (そんなに派手じゃなくてもいいなら、ブランデーを少々、あとでなべに入れる。)なべに入れる。同じフライパンにうまみを吸い取るようにマッシュルームも 炒めるが、それを最後までとっておく。
干しイチジクを4~5個を4分の一にカットして、なべに入れて、鶏がらスープを加えて、隠し味のマスタードを小さじ1を入れて、鶏肉とイチジクがやわらかくなるまでにゆっくり煮込む(30分ぐらい)。出来上がる前2~3分前にマッシュルームを入れる。
Saturday, November 05, 2005
美毒
今、六本木のRoentgenwerkeでは、「毒」をずっとテーマにしている長谷川ちか子さんのかなり面白い展覧会をやっているよ。
元 の発想は"Gift"という単語は英語(と日本語)では「贈り物」の意味なのに対して、ドイツ語では「毒」という意味、という不思議だ。(ただ、あえて言 うと、たくさん の言 語ができると、そんな偶然は結構普通だから、そんな深い発想じゃないと僕は思う。ちなみに、スウェーデン語では "Gift" は「毒」の意味も「結婚している」の意味もある。)まぁ、それはともかく、彼女の作品はいつも面白い。
今 回のテーマは江戸時代に使われていた有毒の化粧品の「おしろい」(白粉)。鉛が入っていたので、長く使うと鉛中毒で死んでしまう可能性もあるとわかってい たのに、歌舞伎の役者や花魁たちそれを使い続けていたのだ。美しさのためなら死んでもいい、というわけだね。長谷川さんの作品は本物の浮世絵の上に、お しろいが塗られた部分だけが見えるようなマットをかぶせて、そして毒物の公式をプリントする。かっこういいよ!一枚買ってしまったくらいだ。(ここにはお くところがもうまったくないのに。)
オー プニングパーティーには歌舞伎座などで現役の顔師のパフォーマンスもあった。Roentgenのスタッフの女の子がプロに白く化粧されるという、普段 はなかなか見れないものをみなが20分以も上本当に静かに見ていた。(ちなみに、今は禁止になった鉛じゃなくて、チタンを使うそうだから、今回のモデルの 子は大丈夫でしょう。)
おまけに、毒入りのクッキーも出ていた!でもそれはまったくの偶然だったらしくて、気がついたのは僕だけだったみ たい。イタリア製の Amaretti というクッキーはアーモンドと砂糖でできているが、ほんの少しの bitter almonds も入れることによって、苦味の隠し味を与えて「大人の味」に変身させる。ところが、bitter almonds にはガスチェンバーにも使われている青酸が入っている... 大量を食べるとそれも危険らしいよ。
元 の発想は"Gift"という単語は英語(と日本語)では「贈り物」の意味なのに対して、ドイツ語では「毒」という意味、という不思議だ。(ただ、あえて言 うと、たくさん の言 語ができると、そんな偶然は結構普通だから、そんな深い発想じゃないと僕は思う。ちなみに、スウェーデン語では "Gift" は「毒」の意味も「結婚している」の意味もある。)まぁ、それはともかく、彼女の作品はいつも面白い。
今 回のテーマは江戸時代に使われていた有毒の化粧品の「おしろい」(白粉)。鉛が入っていたので、長く使うと鉛中毒で死んでしまう可能性もあるとわかってい たのに、歌舞伎の役者や花魁たちそれを使い続けていたのだ。美しさのためなら死んでもいい、というわけだね。長谷川さんの作品は本物の浮世絵の上に、お しろいが塗られた部分だけが見えるようなマットをかぶせて、そして毒物の公式をプリントする。かっこういいよ!一枚買ってしまったくらいだ。(ここにはお くところがもうまったくないのに。)
オー プニングパーティーには歌舞伎座などで現役の顔師のパフォーマンスもあった。Roentgenのスタッフの女の子がプロに白く化粧されるという、普段 はなかなか見れないものをみなが20分以も上本当に静かに見ていた。(ちなみに、今は禁止になった鉛じゃなくて、チタンを使うそうだから、今回のモデルの 子は大丈夫でしょう。)
おまけに、毒入りのクッキーも出ていた!でもそれはまったくの偶然だったらしくて、気がついたのは僕だけだったみ たい。イタリア製の Amaretti というクッキーはアーモンドと砂糖でできているが、ほんの少しの bitter almonds も入れることによって、苦味の隠し味を与えて「大人の味」に変身させる。ところが、bitter almonds にはガスチェンバーにも使われている青酸が入っている... 大量を食べるとそれも危険らしいよ。
Tuesday, November 01, 2005
Beto Caletti in Kamakura
Spot the singer
先週の日曜日、今年のブラジル音楽の一番面白い人の一人のベト・カレッティを 見てきた。というか、見ようとしたが、本当に見たかどうかはちょっと微妙だ。場所は Vivement Dimanche という、80人がぎりぎり入れる小さいカフェで、超満員だったし、本人も座っていたから、結局1,2列目の客さんしか見れなかったと思う。とにかく、一番 後ろに 座っていた僕はほとんど何も見れなかったんだ。立ち見だといつもよく見れるのにね。(この日はちゃんとカメラもメモリーカードも持っていたが、上の写 真はカメラを頭の上に高く上げて撮ったのだ。)でも音楽がよかったから、いいや。
もともとアルゼンチン人の彼は声もまあまあいいけど、ギターはす ごい!それを弾いている手をぜんぜん見れなかったのはやっぱり残念だった。彼自身の曲もよかった(実は、彼の最新アルバムの Esquinas に入っている Tua Chama という曲は今のところ今年の一番の気に入るの曲だ)が、一番盛り上がったのはやっぱり Ivan Lins や Djavan の曲をやったときだった。今回の日本のツアーではライブ版のための録音もしたらしくて、かなり期待できそうだ。
Sunday, October 30, 2005
Soi Music Festival
昨日、横浜のBankARTでのトリエンナーレ関連のタイ音楽のイベントへ行ってきた。なかなかよかったが、とんでもない失敗をした。雨の中でわざわざカメラを持ってきたのに、阿呆のようにメモリカードを家のパソコンに差し込んだままで忘れてしまったんだ。あぁーあ。Visualの部分が印象的だっただけに悔しい。
そとの屋台で売っていた「トムヤムクンのおでん」(!)といった面白い発想の、実際にうまかった料理の記録写真も撮りたかった。再びあぁーあ。
そとの屋台で売っていた「トムヤムクンのおでん」(!)といった面白い発想の、実際にうまかった料理の記録写真も撮りたかった。再びあぁーあ。
Saturday, October 29, 2005
Friday, October 28, 2005
秘密のレシピー、その1:オリーブ豆腐
豆腐の上に小さじ一杯位の黒い(オリーブの)ペストを乗せて、プチトマトを飾って、オリーブオイルを数滴たらして、30秒で出来上がり。木のスプーンで食べると案外うまいよ!
日本人はちょっと違和感を感じるかもしれないけど、僕はこの前の自分のこの発明に完全にはまっていて、毎日のように食べている。
もっとおしゃれにしたかったら、豆腐を半分に切って、ペストを間に挟むのもいいし、青い葉っぱを飾ってもいい(今日はたまたま家になかっただけ)。ただ、黒いペストの味は濃厚だから、別の味が強いバジルの葉っぱなどはあまり合わないと思う。
ヴァリエーションとしては赤い(ドライトマトの)ペストも普通のバジルのペストもおいしいよ。
日本人はちょっと違和感を感じるかもしれないけど、僕はこの前の自分のこの発明に完全にはまっていて、毎日のように食べている。
もっとおしゃれにしたかったら、豆腐を半分に切って、ペストを間に挟むのもいいし、青い葉っぱを飾ってもいい(今日はたまたま家になかっただけ)。ただ、黒いペストの味は濃厚だから、別の味が強いバジルの葉っぱなどはあまり合わないと思う。
ヴァリエーションとしては赤い(ドライトマトの)ペストも普通のバジルのペストもおいしいよ。
Saturday, October 22, 2005
Omu-tone @ Yokohama Triennale
A couple of weeks ago I wrote about the all-girl percussion group Omu-tone (オムトン) on the Exotica list.
Here are a couple of pictures from their concert at the Yokohama Triennale.
* Professor at the Theremin University, no less.
And they sound good too!
Here are a couple of pictures from their concert at the Yokohama Triennale.
And they sound good too!
Thursday, October 20, 2005
蜘蛛巣城
やっ ぱりうちにはクモが多い。別にクモが好きなわけじゃないけど、怖くもないから、大体ほうっておく。(クモの巣は邪魔なんだけど。)手のひらの大きさのこいつはある日突然現れて、1週間ぐ らい住みづいてしまった。外へ追い出してもまた入ってきて、ここが気に入っていたみたい。巣を作るタイプじゃなくて、「飛ぶ」タイプだから、いきなり飛び出すと結構びっくりするけ ど、それにもそのうち慣れてきた。足はなぜか7本しかなかったが、もう一本はどこで失ったのだろう。
でもこの写真を撮った次の日、写真にものすごく汚く見える洗面所(見た目ではそんなにひどくなかったよ!)を掃除してから、消えてしまった。ちょっとペットっぽくなりはじめたのに...
Tuesday, October 18, 2005
Spiders from Mars
先週、韓国のソウルの上に「未確認飛行物体」、つまりUFO、が現れた、と大きく報道されたが、その後は結局どうなったのだろう。
金沢八景の空にも最近、変なものが出ているよ。そう、UFOを食おうとする巨大グモだ!
(写真をアップロードしたら、小さくなってしまって、ちょっと見づらいかもしれないが、クリックしたら拡大されるよ!)
そういえば、今年の一番すごい発見は僕のつまらない名前のタイ語の意味だ。
Jan というのは、僕の小学校のクラスには3人もいたほど、スカンジナヴィアなどの北ヨーロッパでありふれた名前で、ぜんぜん面白くないし、意味も特にない。 (というか、英語の John やフランス語の Jean と同様、聖書にでている Johannes という名前の略した形で、その Johannes は「神が慈悲深い」という意味らしいが、そんなことはほとんどだれも知らないし、現在の形にも関係ない。)しかも、日本語では「ヤーン」の面白い当て字を つけることさえできない。今までずっと自分の名前に不満を感じていた。
しかし!タイ語では「ヤーン」はなんとUFOのこと!!!
今までなんかいかタイで自己紹介したときくすくす笑われたことが合ったが、原因がわからなかった。でも今回はある人にはっきり言われたし、別の人がUFOの絵まで描いてくれたし、間違いなし。十台のころ、SF少年だっただけにかなりうれしい。
金沢八景の空にも最近、変なものが出ているよ。そう、UFOを食おうとする巨大グモだ!
(写真をアップロードしたら、小さくなってしまって、ちょっと見づらいかもしれないが、クリックしたら拡大されるよ!)
そういえば、今年の一番すごい発見は僕のつまらない名前のタイ語の意味だ。
Jan というのは、僕の小学校のクラスには3人もいたほど、スカンジナヴィアなどの北ヨーロッパでありふれた名前で、ぜんぜん面白くないし、意味も特にない。 (というか、英語の John やフランス語の Jean と同様、聖書にでている Johannes という名前の略した形で、その Johannes は「神が慈悲深い」という意味らしいが、そんなことはほとんどだれも知らないし、現在の形にも関係ない。)しかも、日本語では「ヤーン」の面白い当て字を つけることさえできない。今までずっと自分の名前に不満を感じていた。
しかし!タイ語では「ヤーン」はなんとUFOのこと!!!
今までなんかいかタイで自己紹介したときくすくす笑われたことが合ったが、原因がわからなかった。でも今回はある人にはっきり言われたし、別の人がUFOの絵まで描いてくれたし、間違いなし。十台のころ、SF少年だっただけにかなりうれしい。
Polyblog
何年も作ろうと考えたが、やっとできた、自分のブログ!しかも multilingualだ。文字化けになっている場合、ページを Unicode に設定してください。
これからよろしくお願いします。
これからよろしくお願いします。
Bebloggad!
Minsann, efter många om och men har även jag nu en blogg! Flerspråkig, till och med.
(Ställ in texten på Unicode om de japanska tecknen inte visas som de ska.)
(Ställ in texten på Unicode om de japanska tecknen inte visas som de ska.)
Subscribe to:
Posts (Atom)